中國經濟

China’s bubble bursts
Lex專欄:中國應賦予央行更大權力


如果中國希望在新的一年中避免硬著陸,那麼有兩項當務之急:更好地爲信貸定價,以及更好地掌控通膨壓力。兩項都需要給央行賦予更大的權力。

China did not just dodge the worst of the financial crisis. It galloped right through it. It did that largely by pressing its banks into national service. But if it wants to keep cantering for at least another year, without the hard landing that it avoided in 2010, structural changes are needed. Better pricing of credit, and a better grip on inflationary forces, are two of the most urgent.

中國不僅躲過了金融危機最惡劣的影響,還能一路疾馳輕鬆跨越。中國做到這一點主要是通過迫使銀行爲國家服務。但如果中國希望將奔跑的勢頭再至少維持一年,並像2010年一樣避免硬著陸,就需要進行結構調整。兩項當務之急是:更好地爲信貸定價,以及更好地掌控通膨壓力。

您已閱讀22%(518字),剩餘78%(1883字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×