中國股市

China starts crackdown on insider trading
中國股市清理「強盜貴族」


中國股市最近的小幅崩盤,與多年來中國政府對內幕交易發起的最嚴厲打擊有關。但鑑於政府在這方面的糟糕記錄,以及官員間的裙帶關係,人們對這次行動並不樂觀。

Rising inflation and fears over what Beijing will do next to rein in surging food and property prices have carried much of the blame for the recent mini-crash in Chinese stocks. But Chinese analysts, officials and market participants say the market is also reacting to what appears to be the government’s most serious campaign in years aimed at tackling rampant insider trading and stock manipulation.

日益攀升的通膨,加之投資者對中國政府下一步將採取何種措施抑制食品與房價不斷飆升的擔憂,是近期中國股市出現小規模崩盤的主要原因。但中國分析師、官員和市場人士表示,市場近期的走勢,也與政府打擊猖獗的內幕交易及股票操縱行爲有關。此次打擊行動似乎是多年來最嚴厲的一次。

您已閱讀9%(531字),剩餘91%(5188字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×