男裝

Fur for men: A flamboyant gesture
男人也開始穿皮草了


皮草系列在今年秋冬男裝中粉墨登場。但男裝中的皮草主要起「俏一把」的點綴作用,男人穿全皮草還是很有難度。

If you thought fur was the dominion of women only, you thought wrong. Something savage is stalking men’s wear, too, writes David Hayes. Silver fox, mink, chinchilla, raccoon, rabbit – you name it, it made an appearance at the autumn/winter 2010 men’s collections.

若你認爲皮草只專屬於女士,那就大錯特錯了。大衛•海耶斯(David Hayes)寫道:男裝亦漸步皮草風格。銀狐、貂皮、栗鼠、浣熊及野兔(應有盡有)的皮草系列已粉墨登場2010秋冬季的男裝秀場。

您已閱讀10%(359字),剩餘90%(3248字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×