Military analogies should be handled with care. As finance ministers from the most powerful nations prepare to meet this weekend, the talk was of a currency “war”. What does this mean? And if warfare is in the offing, are there any ways to profit from the spoils of war?
軍事比喻應該慎之又慎。世界最強大國家的財政部長們於本週末召開會議,討論的話題是一場匯率「戰爭」。這意味著什麼?如果戰爭即將爆發,那麼有沒有辦法可以從戰利品中獲利?
您已閱讀6%(351字),剩餘94%(5938字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。