匯率

Currency swings
Lex專欄:央行該開始考慮匯率了


鑑於匯率的大幅波動及其對實體經濟的影響,一些國家的央行仍然沒有把匯率因素列入決策日程,匯率水準似乎總是像決策的結果而非誘因,讓人感到非常奇怪。

It is at times like these that a global currency seems like a good idea. If politicians, economists and businesses could harness and put to better use the collective agonising over exchanges rates, the planet would surely benefit. That is the belief of those such as Nobel laureate Robert Mundell, who reckons we have a far inferior international monetary system today than we did a century ago under the gold standard.

在目前這樣的時候,推出一種全球性貨幣似乎是個好主意。如果政治家、經濟學家和企業能夠全力以赴,更好地對各方在匯率問題上承受的痛苦加以利用,那我們這個星球肯定會從中受益。這正是諾貝兒獎得主勞勃•孟岱爾(Robert Mundell)等人的信念。蒙代爾認爲,目前的國際貨幣體系遠不如一個世紀前金本位制度下的體系。

您已閱讀22%(575字),剩餘78%(2034字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×