中國

Lex專欄:中國決策者的語言學

中國決策者常會提出一些毫無意義的說法,上週末召開的中央經濟工作會議亦是如此。不過,不要給中國挑刺。其他國家的領導人也很擅長含糊其詞。

有人曾給二十世紀最重要的語言學家諾姆•杭士基(Noam Chomsky)出了個難題,讓他造一個合乎語法、但毫無意義的句子。杭士基來了這麼一句:「乏味的幼稚念頭狂怒地睡了。」中國上週末召開了討論明年計劃的中央經濟工作會議,竟然也製造出一些同樣毫無意義的說法。胡錦濤執掌的政治局下達的指示,是這方面的典範:財政及貨幣政策應強調「連續性和穩定性」,同時增強「靈活性」,以適應「新的形勢」。談及人民幣問題時也一樣:中國總理溫家寶上週表示,中國將「增強人民幣匯率彈性,保持人民幣匯率在合理、均衡水準上的基本穩定。」還是這一套說法?

給中國挑刺兒, 或許有失公平:其他國家的決策者也很擅長含糊其辭, 妄顧左右而言他——不妨問問,美聯準(Fed)主席班•柏南奇(Ben Bernanke)所說的「很長一段時期」到底要有多長?但一條百試不爽的經驗法則是:言辭越是空洞,觀點就越是複雜。溫家寶在2007年3月時還相當肯定地說,中國經濟「不穩定、不平衡、不協調、不可持續」。現在看來,這句話語法上仍沒有問題,但語義卻不盡然。新增10兆元人民幣銀行貸款——比前些年高出一倍——還被稱之爲「適度寬鬆」的政策。這種情形,只有在中國纔會出現。

中國是全球前十大經濟體中,唯一一個實際國內生產毛額(GDP)較去年有所成長的國家——這本身就是一項成就。但從2010年起,此項成就的代價應會變得更明顯。例如,今年前9個月的GDP成長中,95%是由固定資產投資貢獻的。而國際貨幣基金組織(IMF)表示,中國2009年的增量資本-產出率(ICOR)——一個衡量資本支出效率的指標,等於年度總投資額除以實際GDP成長——將不及上世紀八、九十年代平均水準的一半。言外之意一目瞭然。

您已閱讀95%(720字),剩餘5%(39字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×