When Mr Obama visits Asia, he does so as head of state of a battered superpower. No better symptom of US frailty can be found than the dollar – the currency in which Asians have invested so much of their people's hard-earned wealth. But Mr Obama can only grin and ask his hosts to bear it. He does not have the means to rescue the US dollar, on his own.
當歐巴馬(Obama)出訪亞洲時,他的身份是一個遍體鱗傷的超級大國的首腦。沒有什麼比美元更能體現出美國的虛弱,而亞洲各國一直將大量本國人民辛苦掙來的財富投資於美元。但歐巴馬只能苦笑著請求亞洲各國的寬容。他無法獨力挽救美元。
您已閱讀13%(464字),剩餘87%(3154字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。