觀點美國銀行業

Bank chiefs profit from taxpayers\' largesse
納稅人肥了銀行高階主管


《財富》特約編輯科漢:如果沒有政府對金融業紓困,美國一些大銀行就無法生存。然而,人們較少提及的是,一些銀行高階主管因此大發橫財。

Few could argue with Barack Obama last week when the US president said Wall Street owed a debt of gratitude to taxpayers. Some of America's largest banks would not have survived without the trillions of dollars the government used to shore up the financial sector. Less remarked upon, however, is the personal windfall executives of the bailed-out institutions received as a result of Washington's largesse.

近日,當美國總統巴拉克•歐巴馬(Barack Obama)表示華爾街欠納稅人一個人情時,幾乎無人對此提出異議。如果沒有政府用來支撐金融業的數萬億美元,美國某些最大的銀行就無法生存下來。但人們較少提及的是,受援機構高階主管個人因華盛頓慷慨解囊而大發橫財。

您已閱讀7%(531字),剩餘93%(6938字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×