Fashion has not become an ugly place, according to those who run the business. LVMH's first-half profits may have dropped by 23 per cent, continuing operations at its arch-rival PPR fallen by 19 per cent, and profits at other luxury goods firms gone down as easily as a glass of Château Margaux. But luxury goods sales “aren't deteriorating any more”, Gucci's billionaire owner François-Henri Pinault said late last month. That also explains why talk of mergers and acquisitions in the sector has petered out, for now.
時尚業經營者們宣稱,該行業並沒有變成一個傷心之地。儘管路易酩軒(LVMH)上半年利潤下降了23%,其勁敵巴黎春天(PPR)的持續運營利潤下滑19%,而其它奢侈品公司的利潤就像一杯瑪高莊(Château Margaux),很容易一飲而盡。但上月末,古奇(Gucci)的億萬富翁掌門人弗朗索瓦-亨利•皮諾(François-Henri Pinault)表示,奢侈品銷售「不再繼續惡化」。這也是有關該行業併購的傳聞之所以暫時偃旗息鼓的原因。