信用評級

RATINGS DOWNGRADE
Lex專欄:評級機構——想說愛你不容易


信用評級機構是本輪金融危機的替罪羊之一,一直受到各種或應該或不應該的指責。儘管它們的業務模式廣受爭議,但今年它們的股票卻有不俗的表現。

Credit rating agencies have been among the whipping boys of the financial crisis. They have been criticised for what they were responsible for – awarding triple A ratings to securitised debt products they did not understand. They have been criticised for what they were not responsible for – investors' overreliance on ratings to guide investments. And they have been criticised for their “issuer pays” business model, which even agencies admit is riddled with conflicts of interest. But, until recently, they had not been criticised as investments. David Einhorn, the hedge fund manager who questioned Lehman's solvency, revealed last week he held a large Moody's short position.

信用評級機構一直是本輪金融危機的替罪羊之一。在對它們的批評中,有些它們負有責任——將AAA評級授予它們並不瞭解的證券化債務產品;有些它們沒有責任——投資者過分依賴評級來指導自己的投資。它們「由發行商付費」的業務模式也受到了批評——就連評級機構也承認,這種模式充滿了利益衝突。但直到最近,還沒有人將它們作爲投資而提出批評。曾對雷曼(Lehman)的償債能力提出質疑的對沖基金經理戴維•埃霍恩(David Einhorn)上週透露,他持有大量穆迪(Moody's)空頭頭寸。

您已閱讀34%(915字),剩餘66%(1768字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×