Google has what amounts to a licence to print money. By inserting itself between the shops and shoppers of the world, the search provider takes a small commission every time it connects the two. Dwarfing the competition, it has barely slowed under the weight of recession. First-quarter numbers from Google this week showed the first quarter-on-quarter drop in revenues for 11 years, but sales were still up 6 per cent on the same period last year – and that growth will naturally accelerate once more when economies start to recover.
谷歌(Google)彷彿有一張印鈔許可證。通過充當全球商家與購物者的中介,這家搜尋服務提供商每次讓二者建立起聯繫就會抽取一小筆佣金。競爭在谷歌面前相形見絀,在衰退重壓之下,它幾乎未曾放慢成長的步伐。谷歌上週公佈的第一季度數字顯示,季度收入11年來首次出現環比下降,但同比卻仍成長6%——在經濟開始復甦時,成長速度自然還會加快。