China today refuses to enter into any discussion about Tibet's status within the PRC, accusing the Dalai Lama of covertly seeking full-blown separation. The Dalai Lama has, in turn, expressed disappointment with this hardline stance, warning that Beijing's wish to strike an accord is “thinning, thinning, thinning”. As a result, hundreds of Tibetans from communities around the world have this week gathered for an unprecedented meeting in the Indian hill town of Dharamsala. They are discussing what course the Tibetan movement should take next.
如今,中國拒絕討論西藏在中華人民共和國的地位問題,指責達賴喇嘛包藏禍心,謀求完全分裂,達賴喇嘛則對這種強硬立場表示失望。他警告,北京對於達成協議的意願「越來、越來、越微弱」。其結果是,數以百計來自全球各地的藏人本週在印度山城達蘭薩拉召開一次史無前例的會議,討論西藏運動下一步的去向。