新型冠狀病毒

High-spending holidaymakers fill airlines’ first-class and business seats
高消費度假者引領頭等艙和商務艙機票預訂熱潮

Leading carriers rush to invest in new cabins and lounges
大型航空公司紛紛投資機艙和休息室,押注於豪華旅行的新時代。

High-spending holidaymakers are spearheading a boom in first-class and business-class flight bookings, leading big airlines to bet on a new era of luxury travel with investments in their cabins and lounges.

高消費的度假者引領了頭等艙和商務艙機票預訂的熱潮,導致大型航空公司押注於豪華旅行的新時代,紛紛投資於機艙和休息室。

您已閱讀5%(263字),剩餘95%(5401字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×