The Bank of England is forecasting the weakest growth of real post-tax labour incomes in more than 70 years, with a fall of 2 per cent this year and a further half a per cent in 2023. This depressing outlook captures the challenges generated by sharply higher import prices and the risks of more generalised inflation. Among leading high-income economies, the UK seems to be particularly hard hit. Inflationary risks seem similar to those in the US. But the UK is also a large net importer of energy, especially gas, as prices have exploded upwards. The government might have hoped that the fading of the pandemic’s clouds would leave a sunlit economy. But, as is their wont, events got in the way. The economy, the people and the government face hard times.
英國央行(Bank of England)預測,實際稅後勞動收入將出現70多年來最疲弱的成長,今年下降2%,2023年將再下降0.5%。這種令人沮喪的前景反映了進口價格大幅上漲所帶來的挑戰,以及整體通膨的風險。在主要高收入經濟體中,英國受到的打擊似乎尤爲嚴重。英國的通膨風險看上去與美國差不多,但英國也是能源(尤其是天然氣)淨進口國,而能源價格已大幅上漲。英國政府或許曾希望,疫情的陰雲消散後,會留下一個陽光燦爛的經濟。但是,像往常一樣,事情又一次出了岔子。英國經濟、英國人民和英國政府都面臨苦日子。