野生動物

Nigeria emerges as hub for illicit pangolin trade
奈及利亞成爲穿山甲非法貿易中心

Sales of endangered animals run to hundreds of millions of dollars a year as corruption and porous borders hamper crackdown
全球穿山甲貿易每年高達數億美元,專家警告說,這一非法產業日益向奈及利亞集中,該國的腐敗和邊境鬆懈爲走私提供了溫牀。

The butcher grabbed a sack from behind a table piled with bloodied carcasses — copper-coloured duiker, gray-black cane rats, a five-foot crocodile with bulging eyes — at the entrance to the biggest fish market in Lagos state and pulled out a brown ball the size of a grapefruit.

在奈及利亞拉各斯州(Lagos State)最大的魚市入口處,一名屠夫從一張堆滿血跡斑斑的動物屍體——紅棕色的小羚羊、灰黑色的蔗鼠、一條五英尺長的凸眼睛鱷魚——的桌子後面抓起一個袋子,然後拿出一團葡萄柚大小的褐色球狀物。

您已閱讀5%(388字),剩餘95%(6696字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×