支付寶

Beijing to break up Ant’s Alipay and force creation of separate loans app
支付寶面臨分拆 或成立獨立貸款應用

Chinese fintech will turn over user data to new joint venture partly owned by state
知情人士透露,監管層希望將花唄和借唄從支付寶拆分出來,成立一個獨立應用,同時將用戶數據交給一家部分國有的新徵信公司。

Beijing wants to break up Alipay, the 1bn plus-user superapp owned by Jack Ma’s Ant Group, and create a separate app for the company’s highly profitable loans business, in the most visible restructuring yet of the fintech giant.

北京方面希望拆分馬雲(Jack Ma)的螞蟻集團(Ant Group)旗下擁有逾10億用戶的超級應用——支付寶(Alipay),併爲該公司利潤豐厚的貸款業務成立一個獨立應用。這是針對這家金融科技巨擘迄今爲止最引人注目的重組。

您已閱讀6%(340字),剩餘94%(4941字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×