Jack Ma has built his fortune disrupting the status quo. In just over two decades the entrepreneur has helped to revolutionise China’s economy by changing the way millions of its citizens buy, sell and invest. This time, however, the limelight-seeking billionaire appears to have flown a little too close to the sun. Mr Ma’s swipe at China’s state-dominated banking system, just days before the expected flotation of Ant Group, his online finance business, caused consternation in Beijing. The result has been the dramatic suspension of Ant’s market debut.
馬雲(Jack Ma)通過顛覆現狀積累起了自己的財富。在短短二十餘年中,他通過改變無數中國人購物、銷售和投資的方式,幫助中國經濟發生了鉅變。然而,這一次,這位愛出風頭的億萬富翁似乎飛得離太陽太近了。就在他的網路金融企業螞蟻集團(Ant Group)即將上市的幾天前,他對中國由國家主導的銀行體系作出尖銳批評,令北京方面感到震驚。其結果是螞蟻集團的上市遭到了戲劇性的暫停。