美國大選

An election to decide America’s place in the world
一場決定美國進退的大選

November’s contest will be as consequential for the world as any since Franklin D Roosevelt
斯蒂芬斯:今年的大選標誌着美國將作出抉擇:是希望維持其全球領導地位,還是寧願在日益混亂的國際秩序面前袖手旁觀。

When Nancy Pelosi told the world to leave it to Americans to decide the 2020 presidential election, she had Russia and China in mind. The Speaker of the US House of Representatives noted that American intelligence shows Moscow and Beijing are already trying to interfere in the process. 

當美國衆議院議長南希•裴洛西(Nancy Pelosi)告訴全世界,讓美國人來決定2020年總統大選時,她其實是在對俄羅斯和中國喊話。這位議長特別提到,美國的情報顯示,莫斯科和北京早已試圖干涉此次大選。

您已閱讀5%(388字),剩餘95%(6851字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×