For a US presidential candidate, the choice of running mate is often nakedly political. Who will clinch a swing state or put an unpromising one into contention? Who will please a wing of the party that remains cool on the main name? For Joe Biden, the test was more substantive. At 77, he needed someone who could share the burdens of office and, in extremis, replace him.
對於美國總統候選人而言,競選搭檔的選擇通常是赤裸裸的政治選擇。誰可以牢牢抓住一個搖擺州,或讓一個原本沒有希望的州變成很可能獲勝的州?誰可以取悅一個原本對本黨總統候選人反應冷淡的黨內派系?對於喬•拜登(Joe Biden)而言,這是場更重大的考驗。他已經77歲,需要一個人與他共同承擔職責重擔,在極端情況下,還可能要取代他。
您已閱讀11%(533字),剩餘89%(4302字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。