No pictures, please. It is not often that a British prime minister plays hide-and-seek with a US president. Custom demands they doff their caps in deference to the prized “special relationship”. Boris Johnson, though, faces an election. He knows his American soulmate Donald Trump, in Britain for the Nato summit, is unloved by voters. Mr Trump was uncharacteristically forgiving as his host darted to and fro to avoid the cameras.
請不要拍照。英國首相與美國總統捉迷藏的情形並不常見。按照慣例,他們應該互相脫帽行禮,以表示對珍貴的「特殊關係」的尊重。不過,鮑里斯•強森(Boris Johnson)面臨著一場選舉。他知道他在美國的靈魂伴侶唐納•川普(Donald Trump)不受選民歡迎。川普日前身在英國,參加北約(Nato)峯會。在他的東道主來回躲避攝影機時,川普一反常態地表現出了寬容。
您已閱讀9%(616字),剩餘91%(6527字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。