川普

Watch out for an even more erratic Donald Trump abroad
要小心被逼到牆角的川普


盧斯:期中選舉中受挫的川普可能尋求在國際舞臺上搞出點動靜,很難說這是好兆頭還是壞兆頭,總之現在要小心他。

The term “lame duck” is too passive to capture what is about to happen to Donald Trump. At home, Democrats are hoping to make a duck confit of his presidency. That is ominous news for America’s allies. Hobbled presidents tend to embrace the allure of the global stage. Richard Nixon pulled off some of his biggest foreign policy moves during the Watergate crisis. But Mr Trump is no Nixon. Nor is he served by a Henry Kissinger. There is not so much a Trump doctrine as a stock of Trumpian instincts. These were best captured by the phrase: “We’re America, bitch” from a senior White House official this year.

「跛腳鴨」這個詞太溫和了,無法充分反映唐納•川普(Donald Trump)將會面臨的狀況。在美國國內,民主黨人希望把他剩餘的總統任期做成一隻「油封鴨」。對於美國的盟國來說,這可不是好兆頭。被綁住腿腳的總統往往轉而尋求在全球舞臺上表現。理查•尼克森(Richard Nixon)在水門(Watergate)危機期間做出了一些最重大的外交政策舉措。但川普不是尼克松,他身邊也沒有亨利•季辛吉(Henry Kissinger)爲他出謀劃策。沒有什麼「川普主義」,有的只是一些川普式本能。對他的政策最經典的概括,是一位白宮高級官員今年那句「我們是美國,婊子」。

您已閱讀15%(892字),剩餘85%(5072字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×