股市

Wall Street turns lower as global sell-off deepens
全球股市遭遇集體動盪


全球股市迎來六個月以來最糟糕的一週,對利率上升感到恐慌的投資者大舉拋售股票,川普對美聯準主席感到「失望」。

Global stock markets are heading for their worst week in six months as investors spooked by rising interest rates sold equities worldwide, with President Donald Trump blaming an “out of control” US Federal Reserve for the downturn.

全球股市正迎來六個月以來最糟糕的一週,對利率不斷上升感到恐慌的世界各地投資者紛紛拋售股票,唐納•川普(Donald Trump)將此輪下跌歸咎於美聯準(Federal Reserve)「失控」。

您已閱讀8%(330字),剩餘92%(4058字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×