觀點地緣政治

Hackneyed language hampers the west’s ties with China
阻礙中西正常交往的危險詞語


帕頓:主張通過修剪語言的枝葉來保持國際關係的健康發展,可能顯得有些迂腐,但實際上並非如此。

Please, when it comes to the west’s relations with China, can we stop talking about the Thucydides Trap, the Golden Era, Belt and Road and “a shared future for mankind”?

拜託了,談到到西方與中國的關係時,我們能不能不要再說修昔底德陷阱(Thucydides Trap)、黃金時代(Golden Era)、「一帶一路」(Belt and Road)和「人類命運共同體」了呢?

您已閱讀3%(270字),剩餘97%(7652字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×