After more than a year of what has largely been a phoney war over trade, the Trump administration has got down to business. An announcement of global tariffs against steel and aluminium exports, ostensibly on national security grounds, was followed by threats of action against China for violations of intellectual property rights.
經過了一年多大部分爲耍花槍的貿易戰之後,川普政府開始動真格了。他先是以國家安全爲由,宣佈對全球輸美鋼鋁徵收關稅,隨後又威脅要對中國侵犯智慧財產的行爲採取行動。
您已閱讀9%(411字),剩餘91%(4326字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。