中國經濟

Leader - China’s protectionism comes home to roost
FT社評:推動中國更加開放


西方的貿易官員必須把目光牢牢地放在推動中國更加開放這個目標上,而不是保護國內市場,使其免受中國的競爭。

A decade ago, most global companies’ strategic presentations gave pride of place to plans for China. This position is now taken by other areas — big data or artificial intelligence, perhaps. What has changed? China is now bigger, richer and more influential on the world stage. The vicissitudes of management fashion may have something to do with it. But the most powerful driver is probably years of hard experience. As China’s economy has matured, protectionism has remained one of its key organising principles.

10年前,多數全球公司的戰略演講都會把中國發展計劃放在首要位置。如今這個位置或許已被其他領域(比如大數據或人工智慧)佔據。是什麼改變了?中國現在在世界舞臺上更大、更富且更具影響力。管理時尚的變遷可能有一點關係。但最強大的驅動因素很可能是多年的艱辛體驗。在中國經濟趨於成熟的同時,保護主義仍然一直是其關鍵的組織原則之一。

您已閱讀14%(673字),剩餘86%(4152字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×