中國政治

New world of Chinese palace intrigue
中國的新式「宮鬥」


中國政界曾在幕後進行的派系鬥爭如今越來越多地在公開管道和網上上演,今年或會有更多醜聞以這種方式公之於衆。

When he is not tweeting lurid corruption allegations against top Communist party officials and their relatives, exiled Chinese property tycoon Guo Wengui likes sharing photos of himself lifting weights in his Fifth Avenue penthouse.

當流亡異國的中國地產大亨郭文貴不在Twitter上發文指控中共高層官員及其親屬駭人聽聞的腐敗行爲時,他喜歡分享自己在紐約第五大道(Fifth Avenue)頂層公寓內舉重的照片。

您已閱讀6%(321字),剩餘94%(5017字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×