專欄中美關係

What the US-China deal tells us about the future of global trade
美中經濟對話早期成果的意義


沃爾夫:談總比打好——這句話給出了對美中全面經濟對話10項早期收穫的正確態度,即使協議的實質內容有限。

Jaw-jaw is better than war-war. These words, falsely attributed to Winston Churchill, give the right response to the announcement of an agreement on 10 initial points in the “US-China comprehensive economic dialogue.” The fact that this limited agreement is being hailed by the Trump administration gives us reason to hope that the risk of trade conflict is falling.

談總比打好。被錯誤地歸到溫斯頓•丘吉爾(Winston Churchill)頭上的這句話,給出了對「美中全面經濟對話」10項早期收穫的正確態度。這份有限的協議得到了川普政府的稱讚,這讓我們有理由希望,貿易衝突的風險正在降低。

您已閱讀9%(479字),剩餘91%(4704字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

馬丁•沃爾夫

馬丁•沃爾夫(Martin Wolf) 是英國《金融時報》副主編及首席經濟評論員。爲嘉獎他對財經新聞作出的傑出貢獻,沃爾夫於2000年榮獲大英帝國勳爵位勳章(CBE)。他是牛津大學納菲爾德學院客座研究員,並被授予劍橋大學聖體學院和牛津經濟政策研究院(Oxonia)院士,同時也是諾丁漢大學特約教授。自1999年和2006年以來,他分別擔任達佛斯(Davos)每年一度「世界經濟論壇」的特邀評委成員和國際傳媒委員會的成員。2006年7月他榮獲諾丁漢大學文學博士;在同年12月他又榮獲倫敦政治經濟學院科學(經濟)博士榮譽教授的稱號。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×