From the shambles of the Oscars ceremony to the more serious matters of US lawsuits and UK regulatory investigations, it has been a difficult year for PwC. Its rival KPMG is hardly faring better. The Big Four accountancy firm was castigated by Senator Elizabeth Warren for failing to spot dubious practice at the lender Wells Fargo. Now its auditing of Rolls-Royce is under investigation in the UK after the engineering company admitted bribery and corruption offences going back 20 years.
從奧斯卡(Oscars)頒獎禮上的烏龍到更爲嚴肅的美國訴訟和英國監管機構調查問題,普華永道(PwC)這一年過得不輕鬆。其競爭對手畢馬威(KPMG)的日子也沒好到哪裏去。因未能發現富國銀行(Wells Fargo)的可疑行爲,這家全球四大會計師事務所之一受到參議員伊麗莎白•沃倫(Elizabeth Warren)的嚴厲指責。如今,畢馬威對羅爾斯•羅伊斯公司(Rolls-Royce)的審計工作正在英國接受調查,先前,這家工程公司承認了可追溯至20年前的行賄和腐敗罪行。