「退歐就是退歐(Brexit means Brexit)。」這句既重複又簡練的話極大地透露出英國首相德蕾莎·梅伊(Theresa May)的行事風格。我認爲這句話的意思是,在她看來,英國將正式脫離歐盟——不會出現二次全民公投或是議會推翻公投結果的情況。如果這樣的話,看起來極有可能的結果將是一場「硬退歐」(hard Brexit)。
使用「硬退歐」一詞,我的意思是,英國不僅將脫離歐盟,還將退出關稅同盟和單一市場。然而,英國最終應當達成一項涵蓋商品、或許還包括部分服務的自由貿易安排,人們希望還能達成自由旅行安排。但總部在英國的金融機構的「護照」將失效,倫敦將不再是歐盟首屈一指的金融中心。英國和歐盟還將對各自的公民到彼此經濟體中工作的能力加以限制。
這並非很多人希望看到的結果。正如日本政府已經非常明確地表明的,許多日本企業當初投資英國時,理所當然地相信英國可以提供一個穩固的基地,讓它們能夠以不輸於其他任何地方製造商的優越條件與歐盟其他地區進行貿易。這些企業對自身前景的擔憂是可以理解的。其他許多將規劃建立在假定英國有留在歐盟的確定政策之上的企業,也面臨同樣的情況。
您已閱讀24%(482字),剩餘76%(1532字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。