In some ways, a best-dressed list is an arcane idea. Clothes are clothes, and thin people tend to look rather better in them. End of story. But this year the subject of style and attitude had an especially powerful counter-narrative: it wasn’t what you looked like that counted but how you felt. This was the year when dressing according to your inner conviction, or elective dressing, came of age.
從某種程度說,列出最靚服裝目錄實屬不可思議。衣服的主要功用就是穿著,瘦的人穿衣通常要好看些,僅此而已。但今年的時尚主題與個人風格顯得異乎尋常:重要的並不是養眼與否,而是自我感受。今年可謂是衣遂心願(抑或說選擇穿著)的一年。
您已閱讀8%(509字),剩餘92%(6008字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。