One day they were there, the next they were not. On Monday, China retired the heads of two of its three state-owned oil companies and shuffled the third into a new job, in a game of musical chairs supervised by the ruling Communist party.
頭一天他們還在位子上,第二天他們就卸任了。週一中國宣佈,三大國有石油企業中兩家的領導者到齡退休,第三家的領導者輪換崗位。這就好像是中共主持下的一場「搶座位」遊戲。
您已閱讀5%(319字),剩餘95%(5771字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。