Like previous student-led boycotts of tobacco companies and banks with operations in South Africa, the global fossil fuel divestment campaign is rumbling into action. With high profile backing from the Guardian newspaper and a student blockade of the university administration at Harvard this week, its supporters want to cripple the world’s oil and gas companies by striking where it hurts — at their finances.
就像當年由學生領導的抵制菸草公司以及在南非開展業務的銀行的運動一樣,全球性的化石燃料撤資運動正在轟轟烈烈地進行。在《衛報》(The Guardian)的高調支持下,在學生包圍哈佛大學行政樓的背景下,支持者希望以直搗要害的方式來重創世界石油和天然氣公司——打擊它們的財務狀況。
您已閱讀7%(548字),剩餘93%(6782字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。