2015年前瞻

Leader:A new push is needed on multilateral co-operation
FT社評:世界應在2015重啓多邊合作


2014年,國際合作秩序因爲烏克蘭危機、埃博拉病毒等變得岌岌可危。幸運的是,2015年的幾項政治日程,爲世界各國在貿易、氣候、發展等領域重啓合作提供了機遇。

Over the past year a co-operative world order — built around trade and the rule of law — has begun to creak and strain. Following its annexation of Crimea, Russia, the eighth-largest economy, was hit by international sanctions. War is raging in the Middle East. Disease, in the form of the Ebola virus, is ravaging parts of Africa. The EU is still struggling to resolve the euro crisis. Efforts at international co-operation to combat these common threats have too often been weak and disappointing.

過去一年裏,圍繞貿易和法治建立的全球合作秩序開始變得不穩定和緊張。世界第八大經濟體俄羅斯因吞併克里米亞而受到國際制裁。中東燃起了戰火。埃博拉病毒在非洲的部分地區肆虐。歐盟(EU)仍在歐元危機中竭力尋找出路。應對這些共同威脅的國際合作往往十分無力,令人失望。

您已閱讀13%(627字),剩餘87%(4102字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×