中國經濟

The journey from luxury to thrift will test Beijing’s mettle
中國經濟「由奢入儉」難


FT新興市場編輯金奇:爲應對金融危機,中國政府過去五年偏離克勤克儉之道,致使政府、公司和家庭債務水準激增,進而成爲今天削弱中國商業活力的主因。經歷了大手筆支出的「奢」,中國經濟向成長放緩的「新常態」轉型,將變成一個不易掌控的過程。

Thrift as a virtue is embedded deep within China’s culture. The written ideograms for words such as “save” and “store” sparkle with the feel-good symbols for grain, fields, silk and children. By contrast, the character for debt shows a man standing – forlornly one imagines – next to a pile of cowrie shells, an ancient form of IOU. Children are taught that “diligence is a cash cow and thrift is a gold mine”, while adults are warned in one somewhat humorous proverb that “going to bed early to save candles is not economical if the result is twins”.

節儉是中國的傳統美德。「存」、「積」、「蓄」等在中國古代象形文字中包含穀子、田地、絲線和孩子的象形。與之相對的是,「債」字是一個人站在一堆作爲貨幣的貝殼旁邊,可以想像這個人是非常無助的——這就是古代版的「我欠你」(IOU)。中國人用「千金勤中尋,富貴儉中藏」來教導孩子,用「早睡固然省蠟燭,多添子嗣不足取」幽默地勸誡成年人。

您已閱讀10%(713字),剩餘90%(6346字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×