沉船

Bad policy caused the ferry disaster, not bad culture
南韓沉船事件的真正原因


FT亞洲版主編皮林:重大悲劇常常引起全國性反思。除追查沉船事件的元凶之外,南韓人進行了更深層次的挖掘,對本國社會和文化提出了疑問。

Moments of great tragedy often elicit national soul-searching. So it is with last week’s South Korean ferry disaster, which has triggered an outpouring of not only grief and anger, but also of something close to self-loathing. “This was a stereotypical man-made disaster resulting from Korean society’s indifference to safety,” thundered one editorial, which went on to ask contemptuously: “What kind of country is this?” Another opined: “Unless we change South Korean society, there’s no way of knowing what other kind of tragedy will come our way.”

重大悲劇常常引起全國性的反思。4月16日的南韓客輪沉沒事件也不例外,它不僅激發了悲痛與憤怒之情,還導致了一種近似自我厭惡的情緒。「這是典型的人禍,源於南韓社會對安全的漠視,」一篇社評怒斥。它接下來鄙夷地問道:「這是什麼樣的國家?」另一篇文章指出:「除非改變南韓社會,否則不知道還有怎樣的悲劇會向我們襲來。」

您已閱讀11%(703字),剩餘89%(5981字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×