觀點TPP

We cannot afford to stand on the sidelines of trade
美國必須佔據全球貿易主動


美國副總統拜登:美國正在磋商的跨大西洋和跨太平洋貿易協議符合自身最佳利益。全球經濟正處於一個拐點,美國現在做出的選擇,將決定其未來幾十年在全球的角色。

The US is currently negotiating major trade agreements across the Atlantic and Pacific. Both deals are historic in scope, offering us a chance to shape the global economy in ways that strengthen US leadership in the world and the American middle class at home.

美國目前正就跨大西洋和太平洋的主要貿易協議展開談判。這兩項協議從規模上看都是具有歷史意義的,它爲美國提供了一個塑造全球經濟的機會,從中加強美國在全球的領導力,並壯大美國本國的中產階級羣體。

您已閱讀5%(354字),剩餘95%(6223字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×