龔愛愛

China criminal cases seen as risk to party
龔愛愛和丁羽心案分別開庭審理


兩位聲名狼藉的中國女商人的案件以其貪婪和腐敗的細節吸引了人們的注意

The criminal trials of two of China’s most notorious businesswomen have opened in Beijing and northern China just days after Bo Xilai, disgraced Communist party leader, was handed a life sentence for corruption and abuse of power.

中國最臭名昭著的兩名女商人分別在北京和華北接受刑事庭審。就在幾天前,落馬的共產黨領導人薄熙來因腐敗和濫用職權而被判處無期徒刑。

您已閱讀9%(293字),剩餘91%(2946字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×