美國外交

America must remember it is not just any other country
美國的全球重任


前美國國務卿萊斯:9•11恐怖襲擊、全球金融危機和阿拉伯世界的動盪擊中了美國關鍵利益的核心。如果美國希望國際體系的板塊構造遵循一種讓世界變得更安全、更自由和更繁榮的方式,美國必須克服那種不願起帶頭作用的心理。

In this young century, the 9/11 attacks, the global financial crisis and the unrest in the Arab world have struck at the heart of vital US interests. If Americans want the tectonic plates of the international system to settle in a way that makes the world safer, freer and more prosperous, the US must overcome its reluctance to lead. We will have to stand up for and promote the power and promise of free markets and free peoples, and affirm that American pre-eminence safeguards rather than impedes global progress.

在這個世紀初葉,9•11恐怖襲擊、全球金融危機和阿拉伯世界的動盪擊中了美國關鍵利益的核心。如果美國希望國際體系的板塊構造遵循一種讓世界變得更安全、更自由和更繁榮的方式,美國必須克服那種不願起帶頭作用的心理。我們必須堅持並推動自由市場和自由人民的力量和前景,證明美國的領導作用將保衛、而不是阻礙全球進步。

您已閱讀8%(668字),剩餘92%(7268字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×