西班牙

Lex_Spanish lessons
Lex專欄:西班牙的試驗田


西班牙對Bankia銀行的紓困,將爲歐元區解決銀行危機提供範例。理論上說,向銀行注資既不該是複雜的事,也不該產生龐大成本。但眼下,紓困卻可能變得複雜且昂貴。

Nearly four years into the global banking crisis, European policy makers still have no clue how to recapitalise a failing bank. The rescue of Bankia is a fiasco. What should have been a €19bn capital injection into Spain’s third-largest bank by assets has become a tug of war for Madrid, Brussels and Frankfurt. It has also sent Spanish borrowing costs soaring. Spain is now the test case for how the eurozone resolves its banking crisis.

全球銀行業危機爆發距今已近四年,但究竟如何對一家瀕臨倒閉的銀行進行資本重組,歐洲政策制定者們仍毫無頭緒。對Bankia銀行的紓困行動徹底失敗。人們本來要對這家資產規模爲西班牙第三大的銀行注資190億歐元,但在執行過程中,馬德里、布魯塞爾和法蘭克福卻陷入一場三方拉鋸戰。在這個過程中,西班牙的借債成本飆升。如今,西班牙成了試驗田,將爲歐元區解決銀行危機提供範例。

您已閱讀21%(618字),剩餘79%(2262字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×