The purging of Bo Xilai, until recently the popular party chief of Chongqing, makes for riveting drama. The Communist party, hoping to engineer a smooth, once-in-a-decade leadership transition, has been forced to air its filthy laundry in public. One of its rising stars, a “princeling” seemingly destined to become a member of the nine-member standing committee, is blamed for serious, unspecified, breaches of party discipline. His wife stands accused of murder.
從重慶市委書記、政治明星到被整肅者,薄熙來的經歷可以改編成一出引人入勝的戲劇。中共原本希望十年一度的領導層更迭平穩運行,如今卻被迫把不那麼光鮮的內部整肅暴露給公衆。黨內一顆冉冉升起的政治明星、原本似乎鐵定會成爲中央政治局常委九人之一的「太子黨」,如今被定性爲嚴重違紀,具體違紀原因不詳。她的妻子涉嫌謀殺。
您已閱讀10%(616字),剩餘90%(5490字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。