Beware of sunburn when bathing in reflected glory. There may be no more prestigious perch in global business than a seat on the board of Apple. The company is innovative, huge and beloved. So on the face of it, former Genentech boss Arthur Levinson, just elevated to chairman, and Walt Disney president Robert Iger, newly appointed board member, have received an unmixed blessing.
沾光時,當心別被灼傷了。在全球商界中,或許沒有哪個位置能比蘋果公司(Apple)董事會的席位享有更高的聲望了。這家公司規模龐大,富有創新精神,備受人們愛戴。因此從表面看,剛被晉升爲該公司董事長的Genentech前老闆亞瑟•萊文森(Arthur Levinso)和蘋果新任董事、沃爾特•迪斯尼公司(Walt Disney)總裁羅伯特•依格(Robert Iger)簡直是收到了一份大禮。
您已閱讀21%(573字),剩餘79%(2130字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。