Soaring commodities prices once again haunt the world economy. The global recovery has seen prices surge. Many commodities are near or above their 2008 peaks. Maize is an astounding $290 per tonne, and oil is back above $100 a barrel. Soaring food and energy prices now pose severe economic, political, and social risks in developing countries.
日益飆升的大宗商品價格正再度困擾著全球經濟。全球復甦經歷了價格大幅上漲。許多大宗商品價格接近或超過2008年的峯值水準。玉米價格達到驚人的每噸290美元,油價再度突破每桶100美元關口。目前,不斷飆升的食品和能源價格,正對發展中國家構成經濟、政治乃至社會風險。
您已閱讀8%(474字),剩餘92%(5461字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。