In summer 2008 we found an apartment in Paris. But getting a mortgage was tricky. French banks wanted proof that we’d be able to keep paying no matter what. We showed them some shares. Shares can fall, they scoffed. Then a bank sent me to a cardiologist. He turned me inside out, and was already ushering me wordlessly out of the door when I asked him what he’d found. “It’s OK,” he mumbled. He wasn’t working for me. He was working for the bank, which wanted to know whether I might live long enough to pay off a 25-year mortgage.
2008年夏季,我們在巴黎看中了一座公寓。但獲得貸款非常困難。法國的銀行要求我們證明,無論發生什麼情況,我們都有能力還款。我們出示了一些股票。它們嗤之以鼻:股票可能下跌。後來有家銀行讓我去見一位心臟病專家。那位專家對我進行了徹底檢查,我問他發現什麼問題沒,這時候他正一言不發地引我出門,嘴裏嘟囔了一句:「沒問題。」他不是爲我工作,他爲銀行工作——銀行想知道我能否活得夠長,可以還清25年的貸款。