中國股市

China: price control risks threaten equities, say HSBC and Nomura
分析:滙豐野村看跌中國股市


滙豐預測,年底香港恆生指數會在22000點,而上證指數會在2800點。而長期看漲中國股市的野村證券,在通膨風險面前,將看漲轉爲看跌。

If history is any guide - and it often isn’t - the threat of food price controls in China is a sell signal for equity investors. Steven Sun of HSBC has looked at what happened to Chinese stocks when price controls were last imposed, in 2008. And he doesn’t like what he sees - equities plunged 14 per cent in the three months after food price controls started and 22 per cent in the three months after coal price controls were introduced. This time a 10-15 per cent decline is likely, Sun says. That may not sound like a lot, but the volatile Chinese market has a tendency to overshoot such targets. Maybe this is what HSBC’s own chief executive meant when he said earlier this month that emerging markets were in for a bumpy ride. “The risk of price controls is looming large”, says Sun’s report. He warns that the central bank is “behind the curve” in terms of policy actions because of its pro-growth bias and divergent views among ministries. QE2 could force price controls before the Chinese New Year, when shoppers tend to splurge. HSBC forecasts that Hang Seng at 22,000 at the year-end (versus 23,214 today) and the Shanghai Composite at 2,800 (versus 2,838.9 today). The only consolation for investors is that Sun’s forecast would appear to include at least some of the 11-per-cent fall already seen in Shanghai in the past week. The report follows closely another gloom note by Sun earlier this week, in which he warned - as he does here - that QE2 “is fuelling inflation and asset bubbles in emerging markets”. Meanwhile, Nomura, another long-term bull on China, has also turned bearish in the face of the growing threat of inflation. Sean Darby, the widely-respected equity strategist, writes: 'The likelihood of a reintroduction of price controls on food is growing. The recent run-up in agriculture prices worldwide and signs of hoarding appear to have pushed the authorities to reconsider draconian measures. Coupled with rationing of electricity supply and rising demand for diesel, inflationary pressures are becoming far more pronounced. While authorities are resisting the call for tightening, rising commodity prices and potential weather disruptions are likely to be unfavourable.'

如果歷史可以借鑑(而它往往做不到),那麼中國有可能施行食品價格管控,對於股票投資者而言就是一個賣出信號。滙豐銀行(HSBC)的孫瑜(Steven Sun)研究了一下2008年上一次施行價格管控時中國股市的反應。而他不喜歡自己的發現:股市在啓動食品價格管控後的3個月內下跌14%,在啓動煤炭價格管控後的3個月內下跌22%。孫瑜表示,這一次很有可能下跌10-15%。可能這聽上去不算什麼,但動盪的中國股市往往會超出這些目標。或許這正是滙豐執行長在本月早些時候宣稱新興市場將出現震盪時的涵義。

您已閱讀83%(2447字),剩餘17%(501字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×