匯率

Currencies: mutually assured devaluation
Lex專欄:匯率的戰爭與和平


當年,一場世界大戰促成了布列敦森林制度的建立——那是迄今爲止最後一次國際匯率大協作。現在,也許需要一場金融戰爭,才能催生新的國際合作。

Our currency, your problem. In 1971, the US Treasury Secretary told the rest of the world it had to deal with a weak dollar. Nowadays, that sentiment could be expressed by the leaders of China, which has been able to control the level of the renminbi while pretty much ignoring complaints that the pace of revaluation is too slow. Japan, whose September intervention has been entirely reversed by the market, could only wish to be as successful.

「我們的貨幣,你們的問題。」1971年,時任美國財長告訴世界其它地區,它們必須自行應對疲弱的美元。現在,中國領導人表達的可能是相同的情緒——中國政府一直能夠左右人民幣的匯率水準,同時對人民幣升值太慢的抱怨聲幾乎充耳不聞。日本只能期望自己能同樣成功——日本政府9月份入市干預,但功效已被市場徹底抹掉。

您已閱讀19%(594字),剩餘81%(2466字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×