觀點全球經濟

The Fed wavers as the world gets the sweats
爲全球經濟開藥方


花旗私人銀行全球首席投資官庫克森:經濟刺激是抗抑鬱劑還是幫助戒毒的鎮靜劑?對經濟形勢的診斷不同,我們會開出不同的處方。

It may seem strange, at a time when Germany has notched up its fastest quarterly growth since unification – about 9 per cent at an annual rate – to worry about growth. But, apart from Germany and one or two other developed economies, growth concerns abound. Both the Bank of England and US Federal Reserve warned recently that growth in their countries is likely to disappoint, while Japan's government said this week that the country's growth rate collapsed in the second quarter.

現在擔心成長似乎有些奇怪,此時德國實現了自兩德統一以來最快的季度成長——摺合年率約9%。然而,除了德國以及另外一兩個發達國家以外,對成長的憂慮普遍存在。英國央行(Bank of England)和美聯準(Fed)最近都警告稱,本國成長可能會令人失望。日本政府最近也表示,今年第二季度,該國增速大幅下挫。

您已閱讀11%(632字),剩餘89%(5228字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×