房價

Chinese hothouse
Lex專欄:假如中國房價跌六成


據報道,中國監管部門正要求各銀行評估房價下跌60%的風險。的確,假如中國房地產崩盤,會給銀行帶來痛苦,受到影響的不限於那些向開發商發放的貸款,還包括購房按揭和整個建築行業。

Here's a novel idea: stress test banks for a property collapse before it actually happens. Residential prices in China's top-tier cities barely blipped in June, but regulators are reportedly ordering banks to assess the risk of a 60 per cent slump.

這個想法堪稱新穎:在房地產真的崩盤前,先以此爲假想情景,對銀行進行一次壓力測試。6月份中國一線城市房地產價格幾乎毫無變化,可是據報道,監管部門正要求各銀行評估房價下跌60%的風險。

您已閱讀13%(338字),剩餘87%(2310字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×