自由世界

AMERICA IS LOSING THE FREE WORLD

Ever since 1945, the US has regarded itself as the leader of the “free world”. But the Obama administration is facing an unexpected and unwelcome development in global politics. Four of the biggest and most strategically important democracies in the developing world – Brazil, India, South Africa and Turkey – are increasingly at odds with American foreign policy. Rather than siding with the US on the big international issues, they are just as likely to line up with authoritarian powers such as China and Iran.

The US has been slow to pick up on this development, perhaps because it seems so surprising and unnatural. Most Americans assume that fellow democracies will share their values and opinions on international affairs. During the last presidential election campaign, John McCain, the Republican candidate, called for the formation of a global alliance of democracies to push back against authoritarian powers. Some of President Barack Obama's senior advisers have also written enthusiastically about an international league of democracies.

But the assumption that the world's democracies will naturally stick together is proving unfounded. The latest example came during the Copenhagen climate summit. On the last day of the talks, the Americans tried to fix up one-to-one meetings between Mr Obama and the leaders of South Africa, Brazil and India – but failed each time. The Indians even said that their prime minister, Manmohan Singh, had already left for the airport.

您已閱讀28%(1480字),剩餘72%(3792字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×