A writer who projects emotions on to the weather is guilty of the “pathetic fallacy”. But, at the risk of sounding both pathetic and fallacious, it was entirely appropriate that the sky darkened and the thunder cracked as I approached the office of the Latvian prime minister in Riga last week. The gloomy atmosphere reflected the dark mood in a small, embattled country of 2.2m people. While business headlines in the rest of the world speak of clearing skies and rays of sunshine, the Baltic states are still in the midst of a howling economic gale.
一個把情感投射到天氣上的作家,是在犯下「擬人化謬誤」。但是,上週當我前往裏加的拉脫維亞總理辦公室時,天色變暗,電閃雷鳴,冒著聽起來既讓人感到可悲又讓人感到荒謬的風險,把情感投射到天氣上在這裏是完全合適的。糟糕的天氣映襯著籠罩在這個遭受打擊、擁有220萬人口小國上的陰鬱氣氛。儘管全球其它地區的商業頭條談論著晴朗的天空和明媚的陽光,但波羅的海國家仍陷於咆哮的經濟風暴中。