全球化呼喚「簡化英語」

FT專欄作家斯卡平克:對衆多母語非英語的人來說,辭彙量更少、語速更慢的「簡化英語」可以增進他們的理解。你需要掌握多少個單詞便可以掌握這種「簡化英語」?答案是:不到一千個。

我們有成千上萬母語非英語的讀者,不過他們的英語知識足以讓他們理解每天報紙上的內容。然而,肯定還有許多人儘管掌握財經概念,卻發現英語過於複雜。

坐在返回倫敦的歐洲之星(Eurostar)列車上,我思索著簡化版的英國《金融時報》看起來會是怎樣。我認爲,首先需要解決的問題應該是辭彙表。戴維•克里斯特爾(David Crystal)在他的《The English Language》一書中表示,一部中型英語詞典包含約10萬個詞條。即便是母語爲英語的人也只認識其中一小部分。

「你認識多少個詞?」薩莎•拜倫•科恩(Sacha Baron Cohen)所創作的故作天真的電視角色Ali G曾向語言學大師諾姆•杭士基(Noam Chomsky)提出這個問題。杭士基教授表示,成年人通常認識數萬單詞。「其中有哪些?」Ali G問道。當不知如何回答的杭士基驚訝得語無倫次時,Ali G告訴他:「我認識好多單詞:parachute(降落傘)、photograph(照片)、spaghetti(意大利麪條)、camera(照相機)。」

您已閱讀22%(458字),剩餘78%(1597字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×